Роза Межиева. Чеченская литература на балкарском языке

555556 июля в Зимнем саду Национальной библиотеки ЧР имени Абузара Айдамирова состоялась презентация книги произведений чеченских писателей и поэтов (классиков и наших современников) на балкарском языке – «Наши спутники» («Жолнёгерлерибиз») в переводе известного балкарского поэта, заслуженного работника культуры и народного поэта КБР и КЧР, почетного президента Клуба писателей Кавказа Салиха Гуртуева.

Клуб писателей Кавказа был создан 12 декабря 2008 года в Нальчике, столице Кабардино-Балкарии. Изначальной целью его «отцов-основателей» было объединение усилий писателей и работников всех направлений культуры региона для содействия национальному согласию, стабильности и миру на Кавказе; способствование развитию и укреплению творческих связей между писателями и другими творческими работниками Северного Кавказа и Закавказья; организация более тесного сотрудничества переводчиков национальных литератур наших народов. На сегодня членами Клуба являются более пятидесяти известных поэтов, писателей и переводчиков (в том числе и заслуженных работников культуры своих республик) Северного Кавказа и Закавказья.

На встречу с именитым гостем, организованную при активном содействии президента Клуба, народного писателя Чеченской Республики Мусы Ахмадова и сотрудников Национальной библиотеки, собрались члены Клуба – известные чеченские писатели, поэты, литературные критики, публицисты и журналисты: Муса Бексултанов, Абу Исмаилов, Адам Ахматукаев, Имран Ирисханов, Хожбауди Борхаджиев, Леча Ясаев, Лидия Довлеткиреева, Сулиман Мусаев, а также многочисленные читатели.

Не будет преувеличением сказать, что мероприятие стало значительным событием в культурной жизни республики. Ведь издание этой книги, осуществленной под эгидой Клуба писателей Кавказа, знаменует собой настоящий прорыв в деле взаимопроникновения культур народов Северного Кавказа. Об этом в своем выступлении говорил и сам Салих Гуртуев, особо акцентировав внимание на словах благодарности Клубу писателей Кавказа и всему балкарскому народу Главы Чеченской Республики Рамзана Ахматовича Кадырова, выраженной в предисловии книги: «Я благодарю вас за такое благородное начинание. Думаю, что наши литераторы не останутся в долгу, и надеюсь, что такое духовное общение перерастет во взаимные поездки писателей, деятелей культуры друг к другу»; а также – на словах Главы Чеченской Республики о схожести судеб народов Кавказа и осознании «острой необходимости тесного единения всех народов, проживающих в нем, во имя укрепления единства и целостности нашей общей Отчизны»…

Об этом же говорили на встрече, проходившей в удивительно теплой и дружеской атмосфере, и другие ее участники: Адам Ахматукаев, Муса Бексултанов, Лидия Довлеткиреева… А Хожбауди Борхаджиев продекламировал два четверостишия из творчества Гуртуева, переведенные им на чеченский язык. Пришедшие на встречу задавали именитому гостю многочисленные вопросы о творческих буднях поэта, спрашивали его профессионального совета в переводческой деятельности, а также делились своими впечатлениями и воспоминаниями, так или иначе связанными с самим Салихом Гуртуевым, с жизнью, культурой и историей балкарского и чеченского народов.

444Салих Гуртуев рассказал о том, как сотни экземпляров настоящей книги через Национальную кабардино-балкарскую библиотеку поступили во все городские и сельские профильные учреждения республики Кабардино-Балкария, включая школьные библиотеки. Несколько десятков таких книг он привез в дар и фонду Национальной библиотеки Чеченской Республики, а также авторам и родственникам почивших классиков, чьи произведения вошли в настоящий сборник. И даже обычным завсегдатаям библиотеки, столь удачно «заглянувшим на огонек», досталось по экземпляру. За автографом у столика мэтра образовалась настоящая очередь. А уже под самый «занавес» директор библиотеки Сацита Исраилова не переставала сокрушаться, что времени на общение (в силу плотного графика и занятости Салиха Султанбековича) было «катастрофически недостаточно» и выступила со встречным предложением – организовать еще одну встречу балкарского литератора в Чеченской Республике, только более развернутую тематически и по времени – уже этой осенью.

Вайнах №3. 2017

Оставить комментарий

Ваш E-mail будет скрыт. Отмеченные поля обязательны к заполнению *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Вверх