Гилани Индербаев. Драматургия М.Ю.Лермонтова в русской критике

Драматургия М.Ю. Лермонтова, в отличие от его поэзии и прозы, не получила достаточно глубокого изучения и справедливой оценки в русской критике. Причину такого положения некоторые исследователи склонны видеть в «недостаточном» развитии драматургии поэта по сравнению с его поэзией и прозой. Существуют и другие точки зрения: драмы Лермонтова – «лишь теоретические опыты, возникшие на основе его исканий в области литературных жанров» (Б. Эйхенбаум). Еще при жизни поэта консервативная критика объявила его талант «протеистистическим», собирательным, заключаюшим в себе отголоски различных влеяний, отказывала ему в оргинальности.

В силу указанных здесь причин драмы Лермонтова с самого начала изучались преимущественно в двух аспектах: в поисках литературных источников и в установлении автобиографического элемента.
Представители советского описательного литературоведения (20-е годы ХХ в.) с педантической аккуратностью выискивали и фиксировали в драмах Лермонтова «заимствования»: отдельные строки, случайные совпадения, тематические созвучия общего характера и т.д.
При таком подходе к творчеству поэта нетрудно было впасть в крайности и, как писал Белинский, «за буквой не видеть мысли и случайную внешность принимать за внутреннее сходство».

В 1920-е годы М.А. Яковлев, один из первых советских исследователей драматургии Лермонтова, рассмотрел ее в прямой зависимости от литературных источников. Так, например, сопоставляя текст драмы Лермонтова «Испанцы» с текстом трагедии Шилллера «Дон Карлос», исследователь отмечает «сходство» характеров героев, «совпадения» отдельных сцен, фраз и т.д.
В итоге М. Яковлев приходит к выводу о том, что «основным источником драмы Лермонтова «Испанцы» служила трагедия Шиллера «Дон Карлос»: «Отсюда списаны действующие лица и заимствованы главнейшие положения трагедии…»

С такой же тщательностью исследователь изучает и, на его взгляд, «эпизодические источники «Испанцев» Лермонтова: «Разбойники» Шиллера, драмы Лессинга «Натан Мудрый» и «Эмилия Галотти», драму Гюго «Эрнани», комедию Мольера «Тартюф» и роман Вальтера Скотта «Айвенго».
Таким образом, драмы Лермонтова Яковлевым характеризуются как «опыты», в которых поэт выступает лишь «достойным учеником Шиллера».
Лермонтов, чуткий к передовым веяниям времени, находил в творчестве Шиллера много близкого и созвучного своим романтическим идеалам. Только этим объясняется обращение его к драмам немецкого драматурга.

И в ранние годы Лермонтов не был подражателем. Он шел своим путем. Влияния со стороны , если они имели место , лишь способствовали пробуждению и развитию его вполне самостоятельной мысли. Искать в ранних драмах одно лишь влияние литературных источников и не видеть их внутреннее, чисто лермонтовское содержание – значило бы за деревьями не видеть леса.
К проблеме изучения драматургии Лермонтова с правильных позиций подошел критик С.Н. Дурылин. Касаясь вопроса о влиянии и заимствованиях, о которых так много говорилось в монографии М. Яковлева, он писал: «Лермонтов учился у Шиллера, но вовсе не хочет повторять Шиллера. У него свои темы, свои внутренние задачи, своя любовь и ненависть. Каждая его драма – как и его поэмы – больше или меньше, полнее или короче является его личной исповедью».

Путь, избранный М.Яковлевым, оказался бесперспективным. В последующие десятилетия исследователи драматургии Лермонтова сосредоточили свои усилия главным образом на выяснении ее связи с характером и содержанием творчества поэта, с его поэзией и прозой, кругом его излюбленных тем и мотивов, а также на определении ее места и значения в истории русской драматургии, русского театра.
Интерес к драматургическому жанру, как свидетельствует биографы поэта, возник у Лермонтова рано. В детстве он увлекался театром марионеток. В годы учебы в пансионе, а затем в университете Лермонтов посещал спектакли Московского театра, видел игру прославленных актеров того времени – Щепкина и Мочалова.

Многое писали о воздействии на юного Лермонтова Московского театра, актерского искусства Мочалова, о влиянии литературных источников. Влияние это, действительно, подтверждается и биографическими фактами, и наличием его следов в ранней драматургии поэта. Однако, следует твердо сказать, «материал» темы, идеи и мотивы для своих трагедий Лермонтов брал не со стороны, а черпал из запаса собственных наблюдений, личного жизненного опыта, небольшого, но достаточно насыщенного напряженным драматизмом.

Неверно было бы думать, что обращение Лермонтова к драматургии, как полагали некоторые исследователи, было вызвано «не внутренней потребностью», а «навеянным извне». В драматургии поэта, как и в его лирике, поэмах, ранней прозе, много острых, душевных конфликтов, трагических ситуаций. Этот факт позволяет предполагать, что драма, трагедия больше, чем другие жанры, соответствовали дарованию Лермонтова.

В. Белинский, впервые представляя русскому читателю Лермонтова как поэта, писал: «Лермонтов и в прозе является равным себе, как в стихах, и мы уверены, что, с большим развитием его художнической деятельности, он непременно дойдет до драмы. Наше предположение не произвольно: оно основывается сколько на полное драматического движения, заметного в повестях Лермонтова, столько же и на духе настоящего времени, особенно благоприятного соединению в одном лице всех форм поэзии…»

Белинский многие его стихи называл пьесами. Здесь нельзя думать, что критик «путал» жанры. Называя стихи поэта пьесами («Бородино», «Песнь про купца Калашникова…»), критик находил в них элементы, присущие драме: драматизм, действие, динамику сюжета, диалоги и т.д.
Все произведения Лермонтова проникнуты ярко выраженным личностным началом. Они представляют собой «цельный, замкнутый в самом себе мир» (Белинский). И герои поэта одни и те же. Они кочуют из произведения в произведение, из лирики в поэму, из поэмы в драматургию, из драматургии в прозу.

Темы, намеченные в юношеской лирике, находят свое отражение в ранних драмах, поэмах, в прозаических опытах. Географические границы, место действия (Россия, Кавказ, Испания) с точки зрения социально-нравственной проблематики для поэта не имеют существенного значения.
Преобладание лирического начала в творчестве Лермонтова сочетается с широтой интересов, богатством идей, силой и глубиной мысли. Произведения его, отражая личную судьбу автора, отражают русскую действительность того времени. «Великий поэт, говоря о себе самом, – писал Белинский о Лермонтове, – говорит об общем – о человечестве, ибо в его натуре лежит все, чем живет человечество».
Драматическое наследие Лермонтова составляют всего пять пьес: «Испанцы», «Люди и страсти», «Странный человек», «Маскарад», «Два брата». Все они написаны в период 1830-1836 годов. После 1837 года Лермонтов оставил драматический род сочинений.

Лермонтову не удалось осуществить многие из своих замыслов. Но то, что он оставил для русской литературы, дает право говорить о начале целого этапа в истории русской драматургии и театра.
Русский театр Чеченской Республики с большой честью носит имя М.Ю. Лермонтова. Оно было присвоено театру в грозном 1941 году. В советское время на сцене театра периодически шли постановки по пьесам великого поэта. Были осуществлены постановки по таким трагедиям, как «Испанцы», «Маскарад» и т.д.

Литература:

Белинский В. Избранное. М., 1954, с.187.
Дурылин С. Лермонтов и романтический театр. – В кн.: «Маскарад» Лермонтова. Сб. статей. М.-Л., 1941, с. 215.
Коровин В. Творческий путь Лермонтова. М., 1973, с. 125.
Серман И. Михаил Лермонтов. Жизнь в литературе. 1836-1841. М., 2003, с.88
Эйхенбаум Б. Статьи о Лермонтове. М. – Л., 1961, с.67.
Яковлев М.А. М.Ю. Лермонтов как драматург. Л. – М., 1924, с.91.

Вайнах, №10, 2014.

Оставить комментарий

Ваш E-mail будет скрыт. Отмеченные поля обязательны к заполнению *

*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Вверх